IFAD has also cooperated mainly with southern partners in implementing projects. |
МФСР также сотрудничает в осуществлении проектов главным образом с партнерами из стран Юга. |
It also participated in the launch of the global platform to eradicate hunger, and supported southern NGO participation at the World Summit. |
Она участвовала также в создании глобальной платформы по борьбе с голодом и содействовала участию НПО из стран Юга во Всемирном саммите. |
The issue of HIV/AIDS and poverty was raised by a number of southern African countries. |
Вопрос о ВИЧ/СПИДе и бедности был поставлен рядом стран юга Африки. |
The theme of the conference was "the private sector stake in southern African development". |
Темой этой конференции была "Роль частного сектора в развитии стран юга Африки". |
The conference was held to enable southern African business leaders to interact more freely and exchange views and experiences with their Japanese and American counterparts. |
Проведение конференции было направлено на то, чтобы лидеры деловых кругов стран юга Африки могли более свободно взаимодействовать и обмениваться мнениями и опытом со своими японскими и американскими коллегами. |
In several southern African countries, at least one in five adults is HIV-positive. |
В ряде стран юга Африки ВИЧ-инфицирована как минимум пятая часть всего взрослого населения. |
The multilateral trading system must be reformed and adapted to the needs of the southern hemisphere. |
Необходимо реформировать систему многосторонней торговли, с тем чтобы лучше приспособить ее к потребностям стран Юга. |
One project involves assessments in several east and southern African countries, undertaken by the African Centre for Technology Studies, Nairobi. |
Один из проектов связан с составлением оценок в ряде восточноафриканских стран и стран юга Африки, которые проводятся Африканским центром технологических исследований в Найроби. |
Lesotho's safe motherhood initiative programme was one of the most successful in Africa and served as a model for other southern African countries. |
Осуществляемая в Лесото программа безопасного материнства является одной из наиболее эффективных в Африке и служит моделью для других стран юга континента. |
For most of the last decade, Kazakhstan gorged on profligate lending, courtesy of global banks - just like much of southern Europe. |
В течение последнего десятилетия Казахстан пользовался расточительной кредитной учтивостью мировых банков - как и большая часть стран юга Европы. |
lack of leadership from southern partners. |
отсутствие руководящих качеств у партнеров из стран Юга. |
The Global Facility's South-South cooperation programme fosters innovation through cooperation among southern Governments and research institutions. |
Организованная Глобальным фондом программа сотрудничества по линии Юг-Юг нацелена на применение инновационных подходов на основе сотрудничества между правительствами и научными учреждениями стран Юга. |
Currently, the system hosts over 60 active expert rosters able to provide referrals of expertise to promote the use of southern experts in development. |
В настоящее время система включает более 60 реестров активных экспертов, способных оказывать услуги, в целях содействия использованию экспертов стран Юга в области развития. |
One of the issues discussed was the possible participation of southern African countries in the Regional Informatics Network for Africa. |
Среди других был обсужден вопрос о возможности участия стран юга Африки в Региональной информационной сети для Африки. |
That workshop, which brought together at Gaborone 49 participants from six southern African countries, addressed many issues relating to the prevention of urban criminality and violence against women. |
В ходе этого проходившего в Габороне семинара, в котором приняли участие 49 представителей из шести стран юга Африки, обсуждались многие вопросы, касающиеся предупреждения городской преступности и насилия в отношении женщин. |
In response to queries raised, he stated that the Fund sought to make contracts with southern institutions in an effort to find new partners. |
В ответ на заданные вопросы он сообщил, что в поисках новых партнеров Фонд старается заключать контракты с организациями стран Юга. |
For example, Western Union estimates that $100 million in remittances is transferred across southern African borders each year through an informal system of taxi and bus drivers. |
Например, согласно оценкам компании «Вестерн Юнион», ежегодно через границы стран юга Африки благодаря использованию неофициальной системы водителей такси и автобусов передаются денежные средства в размере 100 млн. долл. США. |
12 southern and eastern Mediterranean countries that are partners of the European Union in environment statistics |
12 стран юга и востока Средиземноморья, являющиеся партнерами Европейского союза по деятельности в области статистики окружающей среды |
At the same time, greater donor support is observed for third-country training programmes and the use of southern experts and institutions in delivering technical cooperation. |
В то же время отмечается расширение поддержки донорами программ подготовки третьих стран и использования экспертов и учреждений стран Юга в осуществлении технического сотрудничества. |
A workshop on economic, social and cultural rights in the southern African region was held by OHCHR at Gabarone, from 3 to 5 December 2001. |
3 - 5 декабря 2001 года УВКПЧ провело в Габороне семинар по вопросам экономических, социальных и культурных прав населения стран юга Африки. |
These factors continue to hinder the capacity of southern countries to mobilize the financial resources necessary to sustain their economic and social progress and to further develop. |
Эти факторы по-прежнему мешают возможностям стран Юга мобилизовать финансовые ресурсы, необходимые для обеспечения социально-экономического прогресса и дальнейшего развития. |
Furthermore, a new feature of South-South cooperation has been the leasing of large tracts of land by southern and northern corporations, including Government-owned entities, to grow food. |
Кроме того, новым элементом сотрудничества Юг-Юг стала аренда крупных участков земли корпорациями стран Юга и Севера, включая государственные организации, для выращивания продовольственных культур. |
To this end, the Special Unit has developed a multimedia communications strategy incorporating monthly e-newsletters, quarterly magazines and a sister website highlighting southern innovations to address the challenges of development. |
В этих целях Специальная группа разработала стратегию мультимедийной коммуникации, включающую ежемесячные электронные бюллетени, ежеквартальные журналы и смежный веб-сайт, на котором освещаются новые достижения стран Юга для решения задач в области развития. |
The growing emphasis on partnering with developing countries to establish and/or strengthen southern centres of excellence, particularly in light of their regional connections, reflects the relevance of the Nairobi outcome document to the work of United Nations organizations and agencies. |
Повышение внимания установлению партнерства с развивающимися странами для создания и/или укрепления центров передового опыта стран Юга, особенно с учетом их региональных связей, свидетельствует о важности принятого в Найроби итогового документа для работы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
It is a fact that, in order to carry out its racist policy, the former South African authorities associated with that regime trained, hired and used mercenaries to perpetrate crimes against members of the opposition and several southern African countries. |
Неоспоримо доказано, что для проведения своей расистской политики прежние южноафриканские власти, отождествляемые с этим режимом, осуществляли обучение, вербовку и использование наемников для совершения покушений на оппозиционных лидеров и преступлений против различных стран юга Африки. |